原創翻譯:龍騰網 http://www.i8yj.com 翻譯:TouHouPolice 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.i8yj.com/bbs/thread-484379-1-1.html



It is a normal Saturday in Zhengzhou, the capital of centralChina’s Henan province. The sky over the Foxconnfactory complex is obscured with a choking smog. Under the hazy sunset, hordesof workers have started to walk out of the production facility. The crowd thinsout quickly.

這是中國中部河南省鄭州的一個普通的星期六。富士康工廠大樓上空籠罩著令人窒息的煙霧。在朦朧的日落下,成群的工人開始走出生產設施。人群很快就稀稀疏疏了。

But working conditions inside theworld’s largest iPhone assembly plant are not normal, as weaker demand for themobile phones assembled inside the vast 1.4 million square metre (15 millionsquare feet) facility has led to lower salaries and reduced benefits fromApple’s largest supplier.

但是,世界上最大的iPhone組裝廠內的工作條件卻并不普通,因為對于在這座140萬平方米(1500萬平方英尺)的巨大設施內組裝的手機的需求減弱,導致蘋果最大的供應商的收益減少,進而導致了薪水下降。



More than 100,000 migrant workers liveand work inside the special trade zone, which accommodated around 300,000workers at its height at the end of 2014.

超過10萬農民工生活和工作在特別貿易區內,該區在2014年底高峰時容納了約30萬名工人。

However, the sharp drop in iPhone salessince the middle of last year, much of it due to weaker Chinese demand, hascast a shadow over the manufacturing giant.

然而,自去年中期以來,iPhone銷量急劇下降,其中很大一部分是由于中國需求疲軟,給這家制造業巨頭投下了陰影。

Around two dozenworkers told the SouthChina Morning Post that their salaries had been cut at the end of last year, anunprecedented step in their experience.

大約二十來個工人告訴《南華早報》,他們的工資在去年底被削減,這是他們從未經歷過的。



A Foxconn worker, who declined to givehis name, told the Post thatthe peak production season last year lasted only about 20 days, which cut hissalary from around 4,000 yuan (US$598) in October to 3,000 yuan in November.

一名拒絕透露姓名的富士康工人告訴本報,去年的高峰生產季節僅持續了約20天,這導致工資從10月份的4000元左右(598美元)降至11月份的3000元。

August is usually the start of the peak season, onemonthbefore Apple launches its newest generation of iPhones, and the increasein production usually lasts for four to five months.

8月通常是旺季的開始,比蘋果推出最新一代iPhone造一個月,產量的增長通常持續4到5個月。



“In 2017, we were churning out iPhone8s. I was thrilled that I could work 11 hours every day and didn’t take anyleave on weekends. Supervisors always demanded more from us, they even asked usto hurry up when we went for water,” she said. But that changed this year, andshe had not been asked to recruit new workers since October.

“在2017年,我們生產了大量的iPhone8s。每天能工作11個小時讓我覺得很激動,周末也沒有休假。 監督總是要求我們做的更多,他們甚至要求我們在喝水的時候快點。” 她說:但今年情況有所改變,自10月份以來,她就沒有被要求招聘新員工。

According to Bloomberg, Foxconn plans toslash production costs by 20 billion yuan (US$3 billion) in 2019 with a “verydifficult and competitive” year expected.

據彭博社報道,富士康計劃在2019年將生產成本削減200億元人民幣(30億美元),預計今年將“非常困難且充滿競爭”。

Data show Foxconn’s expenditure in 2018was around 46.2 billion yuan (US$6.9 billion), meaning its budget for 2019would be cut almost in half.

數據顯示,富士康2018年的支出約為462億元人民幣(69億美元),意味著其2019年的預算將削減近一半。



Zhengzhou’s tax subsidy offer – nocorporate and value-added taxes payable for the first five years of production,with the normal tax rate then cut in half for the next five years – ultimatelyconvinced Foxconn to locate there.

鄭州提供的稅收補貼——前五年生產無需繳納企業稅和增值稅,正常稅率在未來五年減半——這才最終說服了富士康在那里設立。

Followed the signing of a formalagreement in 2010, a new city was built for Foxconn’s facility with hospitals,undergrounds, international schools and commercial properties quickly risingfrom what had previously been farmland.

繼2010年簽署正式協議后,因富士康而出現的擁有醫療設施、地下設施、國際學校和商業地產的新城市迅速從以前的農田中崛起。

Hundreds of thousands of migrant workersfrom Henan and other provinces flocked to the new city, and in 2011, Zhengzhoubroke into the top 20 Chinese cities in terms of gross domestic product for thefirst time, according to the Dahe Daily, a local newspaper affiliated with theCommunist Party-run Henan Daily.

據《河南日報》報道,河南等省數十萬農民工涌向新城,2011年,鄭州首次躋身中國國內生產總值前20強。



Wang Yuanhong, a worker who joinedFoxconn in August 2016, said they would normally have more than 140 workers foreach production line during peak season, but now there are fewer than 30.

2016年8月加入富士康的工人王元紅表示,在旺季,每條生產線的工人通常會超過140人,但現在只有不到30人。

He said some workers from the Zhengzhouplant have been forced to relocate to Foxconn’s remote Tianyuan facility inShanxi province, around 400km north, which currently accommodates more than60,000 workers.

他說,鄭州工廠的一些工人被迫搬遷到富士康位于山西省偏遠的天元工廠,該工廠位于山西省北部約400公里處,目前可容納6萬多名工人。

Another worker, who declined to give hisname, said that activity on the company app which allows staff to check payrolland job openings had dropped to around 110,000 active users from 150,000 on atypical day a year ago.

另一位拒絕透露姓名的員工說,公司應用程序上允許員工查看工資和職位空缺的活動從一年前的一天的150000名活躍用戶減少到了大約110000名。



But Wang said: “Nobody has confirmedanything to us, but the truth is, my salary is decreasing.”

但是王說:“沒有人向我們確認任何事情,但事實是,我的工資在下降。”