原創翻譯:龍騰網 http://www.i8yj.com 翻譯:TouHouPolice 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.i8yj.com/bbs/thread-481556-1-1.html



B-52 exercise over disputed waters risks Beijing’s ire as Pentagon chief James Mattis isexpected to meet China’s defence minister WeiFenghe in Singapore

B-52在有爭議海域的軍事演習可能會激怒北京,因為五角大樓主席馬蒂斯預計將在新加坡會見中國國防部長魏豐和。

Two US B-52 bombers haveflown over the disputed South China Sea, in a move that could inflame tensionsahead of a key regional defence summit in Singapore where the US and Chinesedefence ministers are slated to meet.

兩架美國B-52轟炸機飛越有爭議的南中國海,此舉可能會在位于新加坡舉行的重要地區防務首腦會議之前加劇緊張的局勢。美中兩國國防部長定于該會議召開。



Mattis cancelled a proposedmeeting with Wei in Beijing after a near-collision between a US and a Chinesewarship last month. The US later said the meeting was called off after Mattiswas told that Wei was not available to meet him.

馬蒂斯上個月在美國和北京軍艦發生了近距離碰撞后取消了與魏的會談。美國后來表示,會議在馬蒂斯被告知魏無法與他會面后被取消。

But Randall Schriver, the USassistant secretary of defence for Asian and Pacific Security Affairs, toldreporters this week that Beijing had requested the Singapore meeting,signalling a potential upturn in military relations.

但是,美國負責亞太安全事務的國防部長助理蘭德爾·施里弗(RandallSch.)本周對記者說,北京已經要求召開新加坡會議,這預示著軍事關系可能出現好轉。

He saidthere were frictions after Washington slapped sanctions on a key unit of theChinese military in September for buying Russian fighter jets and missiles, butthat may be a “relatively short bump in the road.”

他說,在華盛頓9月份因中國購買俄羅斯戰斗機和導彈而對中國軍方的一個關鍵單位實施制裁之后,雙方出現了摩擦,但這可能是“雙方道路上相對短暫的顛簸”。

“The factthat he’s meeting with Minister Wei is some evidence that the Chinese areinterested in keeping things normal and stable, as are we,” he said.

他說:“他與魏部長會晤的事實表明,中國有興趣像我們一樣保持正常和穩定。”

“Ourimpression is that the [Chinese] military wants to keep things stable.”

“我們的印象是,[中國]軍方希望保持穩定。”



“In theSouth China Sea, over many American administrations, we have said that ininternational airspace, international waters, we will fly or sail. You’ve seenthat continue,” Mattis said on Monday. “We remain highly concerned withcontinued militarisation of features in the South China Sea.”

“在中國南海,當著許多美國行政機關的面,我們已經說過,在國際領空、國際水域,我們將飛行或航行。你已經看到這種情況繼續了。”馬蒂斯周一說:“我們仍然高度關注持續的南海軍事化的特征。”