每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認領!
http://www.i8yj.com/translation/

-------------譯者:zhoulongbang-審核者:龍騰翻譯總管------------



andy Kries Answered Feb 6
They were sex slaves

她們是性奴。

In Judges 19 we read about a Levite man who took a a concubine she escaped from him he found her and took her back. He also lent her to a group of Benjamites so they could gang rape her.

在《士師記》第19章講到,一個利未部落的男人娶了個小妾,那個小妾逃跑了,這個男人發現之后把她捉了回來,然后他還把這個小妾借給了一幫便雅憫人,讓他們輪奸這個小妾。

(譯注:《士師記》是《圣經》舊約的一卷書,本卷書共21章。記載了鬼魔的宗教如何纏繞為害以色列民,以及耶和華怎樣藉著他所任命的士師憐憫悔改的百姓,拯救他們。)



Concubines still exist in Saudi Arabia and they function as sex slaves.
The son of a concubine's appointment as ‘deputy heir’ stirs up

沙特阿拉伯仍然存在小妾,她們就是性奴。(此處為鏈接:小妾的兒子成“第二繼承人”在沙特引起騷動)

Exodus 21:7-11 English Standard Version (ESV)
When a man sells his daughter as a slave she shall not go out as the male slaves do. If she does not please her master who has designated her for himself then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people since he has broken faith with her. If he designates her for his son he shall deal with her as with a daughter. If he takes another wife to himself he shall not diminish her food her clothing or her marital rights. And if he does not do these three things for her she shall go out for nothing without payment of money.

英文版的《出埃及記》第21章第7-11節中講到:人若賣女兒作婢女,婢女不可像男仆那樣出去。主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身,主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。若另娶一個,那女子的吃食、衣服并好合的事,仍不可減少。若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。

(譯注:“人若賣女兒作婢女”——在古代的民族中,父親擁有絕對的權利,甚至可以把自己的子女賣為奴隸;“若不喜歡她”——如果購買女奴的人不娶她為妾,“就要許她贖身”,他要找人買她,以解除自己婚姻的義務;“就沒有權柄”——第一位買主和為她“贖身”的人都必須是希伯來人而不是外邦人。希伯來人不可以與外邦人結婚。第一位買主應許娶她為妾,但又沒有做到,就是“用詭詐待她”,違背了自己的承諾;“主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒”——主人購買女奴的初衷可能是想娶她為妾,后來發現她不合自己的心意,就想把她給兒子。在這兩種情況下,她在家中都應擁有女兒的地位;“若另娶一個,那女子的吃食、衣服并好合的事,仍不可減少。”——除了娶這個女奴為第二個妻子以外,主人如果后來又娶了一位合法的妻子的話,他不可以解除與第二個妻子的贍養和婚姻關系;“若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。”——不可把這個女奴當作普通的家仆,而要讓她作為自由的女子,馬上回到她父親那里,有權再婚。她的父親無需歸還她的任何贖價;)

The Bible does not condemn the use of concubines
King David had 10 of them.

圣經并不譴責有小妾。大衛王甚至有十個小妾。



Note:
The Bible also uses the word “Concubine”(Pilagesh) in the masculine form “Pilagshehem”.
This appears in the verse Ezekiel 23:20.
Look it up it’s an interesting read!

注:圣經中有時會用“Concubine(Pilagesh)”的陽性形式“Pilagshehem”——出自《以西結書》第23章第20節,查一查,很有趣的。